清水 Shimizu (simizy) wrote in kritika_haiku,
清水 Shimizu
simizy
kritika_haiku

Category:

Поэзия Мацуо Басё (Т.И.Бреславец) - Саби [часть1]

     Главное место в эстетике Басё заняла разработка категории прекрасного, которая, на наш взгляд, представлена двумя основными понятиями - саби (букв. «патина», «налет старины») и каруми (букв. «легкость»). К этому выводу мы приходим на основе анализа высказываний самого Басё, его учеников, а также исследований - Эбара Тайдзо о каруми и Ота Мидзухо об эволюции саби.
     Лексически саби восходит к словам «сабу» («меркнуть», «тускнеть»), «сабиси» («одинокий»), «сабусиса», «сабисиса» («одиночество») и другим подобным.
В «Манъёсю» встречаем:
    Уцукуси то / Прекрасную
    Омоу вагимо-о / Любимую мою
    Юмэ-ни митэ / Во сне увидел.
    Окитэ сагуруни / Проснулся, стал искать -
    Наки га сабуенса / Нет никого. Одиночество

Слово «сабисиса» находим в «Кокинсю»:
    Ямадэато ва / В горном селенье
    Фую лзо сабисиса / Зимой одиночество
    Масарнкэру / Чувствуется сильней –
    Хитомэ мо куса мо / Ни человека, ни травинки,
    Карэну то омоэба / все вымерло

Басё также употреблял эти слова:
    Цуки сабиё / Луна, померкни.
    Акэти-га цума-но / Акэти о своей жене
    Ханасисэну / Расскажет

     Существовал рассказ о военачальнике Акэти, который оказался в затруднительном положении, и его жена, чтобы помочь мужу, обрезала свои волосы и продала их. При таком печальном рассказе яркий свет луны неуместен, и поэт просит луну померкнуть. «Сабиё» - повелительная форма глагола «сабу».
    Гандзицу я / Первый день нового года.
    Омоэба сабиси / Как подумаю... Одинокий
    Аки-но курэ / Осенний вечер

     Это одно из ранних стихотворений Басё, в котором встречается слово «сабиси», выражающее грусть и печаль поэта.
     Значение названных слов, равно как и других - производных, не тождественно содержанию эстетического понятия «саби», сущность которого не проявляется в конкретном слове, а определяется общей поэтической направленностью произведения.
     «Саби» - понятие сложное, имеющее несколько аспектов, поэтому ему нельзя дать однозначного объяснения. Описывается оно во многих работах со стороны лексического значения [159] эстетического содержания [123; 126; 163], связи с японской поэтической традицией [120; 136; 158] и концепциями дзэн-буддизма [148; 187; 196], характера выражения в поэзии [143].
     Саби Басё выражает красоту просветленного одиночества, покоя и отрешенности от суетного бытия - чувства, которое владеет поэтом в результате его слияния с миром и переживания его сущности. «Покой, притушенность красок, элегическая грусть, гармония, достигнутая скупыми средствами, - таково искусство саби, звавшее к сосредоточенной созерцательности, к отрешению от повседневной суеты» [3, с. 15]. «Саби» Басё - понятие широкое, содержание его включает не только простоту, но и изысканность, не только печаль, но и радость, которая вытекает из убеждения поэта в конечной целесообразности бытия и доверительного отношения к миру. В саби сочетается любовь к символам вечного с обращением к преходящим явлениям жизни. Поскольку в дзэн не существует полярности явлений, постольку и в саби, основывающемся на дзэн, снимаются противоположности и достигается гармония.
     Термин «саби» появился в конце эпохи Хэйан (XII в.). Его употреблял поэт Фудзивара Сюндзэй (1114 - 1204) в своей поэтической критике для характеристики художественных средств вака. Употребление термина «саби» применительно к стихотворению в целом, к его атмосфере в то время еще не встречалось [163, с 61]. После выхода в свет «Сэйдзайвакасю» («Собрания японских песен за тысячу лет», 1187) и «Синкокинвакасю» («Новое собрание старых и новых японских песен», 1205) саби стало осмысляться как эстетическое понятие и выдвинулось в ряд ведущих принципов японской эстетики. Оно присутствовало в классической драме, в искусстве чайной церемонии, аранжировки цветов, разбивки парков.
     Таким образом, саби как понятие прекрасного сложилось в XII - XIII вв. Следовательно, в отношении саби Басё речь может идти не о выработке нового понятия, а о переосмыслении уже сложившегося - применительно к новой системе взглядов на поэтическое творчество и к переводу его в новое качество. Поэтому в целях раскрытия саби Басё необходимо обратиться к рассмотрению предшествующего периода развития японской эстетической мысли, в течение которого эстетическое сознание было подготовлено к приятию саби Басё.

Цитируется по изданию: Бреславец Т.И. Поэзия Мацуо Басё, ГРВЛ изд-ва "НАУКА", 1981
Подготовка материала: kernell_panic
Tags: басё, поэтика, саби, теория, эстетика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments